language n. 1.语言;(某民族,某国的)国语;语调,措词。 2.(谈话者或作者所使用的)言语,语风,文风,文体。 3.专门用语,术语。 4.(动物的)叫声;(动作,手势等所表示的)表意语。 5.【自动化】机器代码 ( = machine language )。 6.〔俚语〕粗话,骂人的话;坏话。 7.态度,立场。 8.〔古语〕民族;某国国民。 a common language 共同的语言。 a dead language 死语言。 a foreign language 外国语。 a living language 活语言。 long language (与符号语言相对的)通用语言。 oral [spoken] language 口语。 the Chinese language 汉语。 written language 书面语。 high language 夸张的言词。 in his own language 按他自己的说法。 with a great command [an easy flow] of language 口若悬河。 legal language 法律用语。 medical language 医学用语。 parliamentary language 议会辞令;有礼貌的话。 the language of diplomacy 外交辞令。 the language of the science 科学用语。 finger [gesture, sign] language 手势语。 the language of flowers 花语〔如以 lily 象征纯洁等〕。 the language of the eyes 目语,眉目传情。 billing gate language = language of the fish-market 下流的粗话。 in strong language 用激烈的下流话。 use (bad [foul, warm]) language to sb. 谩骂某人。 in fourteen languages 〔美俚〕非常。 speak the same language 说共同的语言,信仰和观点相同。 language arts (中小学的)语言艺术学科。
Now for a recap of tonight ' s language points 现在回顾一下今晚所讲的语言点。
Key language points are analysed and practised 关键语言点分析,并实行了。
Next we learn language points 接下来我们学习语言知识点。
Sorry to bother you , but can you explain the language point to me again 对不起,打扰了,不过你可以再给我解释一下这个语言点吗?
When studying english , we have to keep language points straight , which is totally confusing us 当学习英语时,对那些使我们迷惑的语言知识点必须搞清楚。
In language - focused games teacher has more control in terms of what language point is practiced , while in communication - focused games it is hard to predict what specific language learners might use 语言训练游戏教师能够较好控制学习语言;而交际性游戏则较难预测具体会使用到的语言
Step 5 : read the text and learn the language points by themselves in groups . the the teacher sum up th edifficult points and explain them to the ss 学生自己发现语言知识的用法,自己总结,反馈交流,能调动了学生的积极性,培养学生自主学习的能力,使学生由被动接受知识转为主动参与探究知识,而记忆会更深刻。
More than 1200 words are selected in this book , which are mostly the first - degree words of the syllabus of chinese words ; most of the first - degree language points of the syllabus of chinese words are covered as well 本教材共选取词语1200多个,基本涵盖了《汉语词汇等级大纲》中的甲级词语;语言点则穷尽了大纲中的甲级语言项目。
She presents her teaching mode in five procedures , including first reading , text - structure analysis , cohesive devices analysis , second reading and language points explanation , and tasks aiming to improve comprehensive competence 它们是探索将语篇分析理论与英语课堂教学有机结合,从而提高中学生阅读能力的关键所在,也是本选题的重点与创新之处。
Through the general introduction of the viewpoints of the translatability and un translatability of ancient classical chinese poetry , the author of this thesis analyzes the objectivity of the translatability of ancient classical poetry in details and expounds some methods of translating several difficult language points by the transplant of the stylistic or cultural factors 通过对中国古诗英译的可译性和不可译性的客观存在的研究,着重分析古诗可译的客观性,并试图研究针对古诗中不可直译的内容等进行创造性处理的方法,如可通过对风格、音韵和文化方面的移植来进行等。